Free download of Juventud Bruta,
featuring music by the best of actual latinpopalternaelectrogoodmusic
like Fother Muckers, Juan Cicerol, Odisea and more.

It's a new compilation album
from the amazing folk of Club Fonograma.

Y es gratis! Gratis! Gratis!

The Black Minutes is one of the Best Translated Books from last year!




The Black Minutes, translated by tu servidor y Aura Estrada, made the list of 25 books on the longlist for the 2011 Best Translated Book Award! From the press release:

The 25-title fiction longlist for the 2011 Best Translated Book Awards was announced this morning at Three Percent—a resource for international literature at the University of Rochester. According to award co-founder Chad W. Post, this year’s longlist is a “testament to the number of high-quality works in translation that are making their way to American readers, thanks to a number of talented translators and exciting publishing houses.”

See all the info here.


I have to say
what is said. I
don't have
to believe it
myself.


- Herodotus


So much for
what is said
by           the
Egyptians
let anyone
who finds
such things
credible make
use of them.


- Herodotus




I never arrived at the translation I would have liked to do... But over the years of working at it, I came to think of translating as a room, not exactly an unknown room, where one gropes for the light switch.

- from Nox by Anne Carson


No escribo porque pienso que soy Bueno.

Rather writing for me is evidence of a necessary process.

For winter break, some friends and I are posting daily poems at this blogsite:


Which I love. I love the blog, the e-po-community and the dailyness of it. These are all drafts. These poems may disappear at some later date from the interweb or re-emerge totally new and altered and different. This is a first appearance of them. Since I will be posting manically over there until early January, I will most likely be posting a lot less here. Can I say too, I love the title of our communal blog. Is it

snow drift snow

or

snow drifts now?

You be the judge.

The Feminicide Continues

Con el rostro ovalado y la mirada firme tras los espejuelos, Marisela Escobedo me dijo que primero moriría que dejar de luchar por esclarecer el asesinato de su hija Rubí Marisol. “Es por ella, pero es por todas las hijas de las demás mujeres de México”, me dijo con la voz entrecortada, “porque al Estado mexicano hace rato que la vida de las mujeres no le importa, entonces seremos nosotras las que digamos, hasta la muerte, que sí valemos, que nuestras hijas merecen un país seguro. Yo sé quién es el asesino y no voy a quedarme callada”.

Estas fueron las últimas palabras que escuché de Marisela hace unos meses. Ayer fue asesinada, emblemáticamente, frente a las puertas del Palacio de Gobierno de Chihuahua. Sus últimas palabras fueron consignas solitarias por la justicia y la no impunidad de los feminicidios.


Más info en español de Lydia Cacho.

Info in English about one of the latest killings: from the El Paso Times.

El hecho de escribir del lugar de donde tu eres, no implica que lo comprendas del todo y muchas veces escribes precisamente por eso, porque hay un desafío de comprensión que solo a través del trabajo con la historia se va esclareciendo hasta cierto punto.

- Juan Villoro en una entrevista en El País

So You Want to Write a Bad Review

Rae Armantrout today said that, in her opinion, there are only two reasons to write a negative review of a book of poetry:

1) The book or the writer has been majorly built up and praised by lots of critics and/or poetry communities in general and you want to to take said author down a notch. You want to reevaluate the author and show how perhaps they are not quite everything they are being made out to be.

2) The book or writer you are reviewing is indicative or representative of a trend or a school within poetry that you are against and want to position yourself against.

But she advised it wasn't worth it to write and publish a bad review of a book by a not-so-well known author who is not representative of some trend or school you are against. In her view, the attention given to poetry is miniscule enough that there is no reason to bash someone who might have very few other reviews or very little response to their work. If you like the work, you can review it and help to draw attention to it. If you don't like it (and it doesn't fit one of the two categories), review something else.

I think her recommendations seem smart. I also think these same guidelines would work within the translation mini-world as well. No reason to bash a translator's work, especially when said translator is low- or no-paid and who likely receives little appreciation, respect or substantive response to her work. Otherwise, bashing the translator or the poet doesn't seem worth one's time. Unless one is petty, small-minded or just cruel.

Just sayin'.



"I want to
move to
another
city" Frank said
"so long as
I don't have
to take
myself
with
me"

- C.A. Conrad in The Book of Frank





No he visto estos 10 cortometrajes de Revolución todavía, pero los voy a ver pronto (y hay de Carlos Reygadas, Mariana Chenillo, Fernando Eimbcke y Amat Escalante entre otros). Se me hizo muy interesante el ensayo de
Ignacio Sánchez Prado sobre el vaciamiento conmemorativo, sus apuntes sobre los festejos del bicentenario, lo rídiculo que es El infierno y las posibilidades del cine mexa visibles en Revolución. Dice:

Antier tuve la oportunidad de ver la cinta
Revolución, un conjunto de diez cortometrajes de nuevos directores mexicanos estrenado en México este fin de semana como continuación de las “películas patrias”. La razón por la que tuve acceso a este filme fue gracias a la peculiar forma de distribución del filme. Producido por Canana Films, la compañía de Gael García Bernal y Diego Luna, el filme fue lanzado simultáneamente en las salas privadas de cine, Televisa y YouTube, en un esfuerzo por otorgarle relevancia al filme el fin de semana pasado, así como de evitar la piratería. Como toda obra colectiva, Revolución es más bien irregular, pero tiene algunos momentos de brillantez que permiten vislumbrar, aunque sea brevemente, posibilidades de simbolización cultural más allá del exceso de historia y el vaciamiento celebratorio de los que he hablado aquí.

¡Chécalos!